topo








 blurbox.frases


Damon
- I wouldn't bother if I didn't think we were the best band in the universe. (1990)
Eu não me incomodaria se eu não achasse que nós éramos a melhor banda de todo o universo.

- We were young, good looking and the best band in the world. (1994)
Nós éramos jovens, boa pinta e a melhor banda do mundo.

- Yes, we're the best group in Britain and yes, I think we probably are the best British group since The Smiths. (1994)
Sim, nós somos o melhor grupo do Reino Unido e sim, eu acho que provavelmente nós somos o melhor grupo britânico desde The Smiths.

- I've always known I'm incredibly special. All my life. (1991)
Eu sempre soube que eu sou incrivelmente especial. Em toda a minha vida.

- I don't care who I snog, girls or boys. (1991)
Não me importo se dou em cima de garotas ou garotos.

- I wouldn't get a hard-on looking at a bloke but I like the idea of bissexuality. I'm more homosexual than Brett Anderson. And as far as bissexuality goes, I've had a little taste of that particular fruit, or I've been tasted, you might say. (1994)
Eu não daria uma secada num cara mas eu gosto da idéia da bissexualidade. Eu sou mais homossexual que Brett Anderson. E até onde eu sei sobre bissexualidade, eu já experimentei o gostinho daquela frutinha. Ou já fui experimentado, você poderia dizer.

- I couldn't fit in with the lads at school. I was the weirdo. Post-stroke-gay. I always got called gay.
Eu não combinava com os caras da escola. Eu era o esquisito. Post-stroke gay. Eu sempre fui chamado de gay.

- Would I recommend acid? Yeah, definitely, even more than ecstasy. (1990)
Se eu recomendaria LSD? Sim, definitivamente, até mais que o ecstasy.

- I used to go to loads of parties and whenever I got there, Graham would be lying on the ground like a human doormat. (1994)
Eu ia pra um monte de festas e sempre que eu chegava lá, Graham estava estirado no chão como um capacho.

- In the sixties people took acid to make the world weird. Now the world is weird, people take Prozac to make it normal.
Nos anos 60 as pessoas usavam LSD para tornar o mundo esquisito. Agora que o mundo está esquisito, pessoas tomam Prozac pra torná-lo normal.

- People don't know how to handle me... Graham saves us in a way because people can actually handle Graham. (1991)
As pessoas não sabem como lidar comigo... Graham sempre nos livra disso porque as pessoas sabem lidar com ele.

- Alex writes a song every two years and they're all about planets. (1994)
Alex escreve uma música a cada 2 anos e sempre é sobre planetas.

- It was almost as if Justine didn't like me for some reason.
Era quase como se Justine não gostasse de mim por alguma razão.

- There'd been times over the past year, when my panic attacks started, that I really needed support and Justine didn't provide it. I don't know how she could have done some of the things she did when you consider what I'd done for her.
Existiam horas no ano, quando meus ataques de pânico começaram, que eu precisei de apoio e Justine não o deu. Eu não sei como ela pôde fazer algumas das coisas que ela fez quando você leva em conta o que eu fiz por ela.

- On 'Parklife' I was on the verge of becoming a pop star and then I started having these massive panic attacks. That was the start of nearly two years of pressure and anxiety. I remember doing Top of the Pops and lying at the side of the studio convinced that I was going to pass out right there in front of millions. A really hard time. I thought I was going to die.
Em 'Parklife' eu estava próximo de virar um pop star e então eu comecei a ter muitos ataques de pânico. Aquele foi o começo de quase 2 anos de pressão e ansiedade. Eu lembro de ir no Top of the Pops e deitar do lado do estúdio convencido que eu ia desmaiar na frente de milhões de pessoas. Um tempo realmente difícil. Eu achei que ia morrer.

- Everyone's losing it. Graham is miserable. I'm miserable. (...) I like some of 'The Great Escape' but can't listen to most of it. (1996)
Todo mundo está acabado. Graham está desprezível. Eu estou deprimido. (...) Eu gosto de alguma coisa do 'The Great Escape' mas eu não posso escutar a maior parte dele.

- Have I ever punched anyone in the band? Oh yeah, all of them! I used to punch Alex a lot. He used to say really annoying things deliberately. I almost think he liked being punched. (2000)
Se eu já soquei alguem da banda? Ah claro, todos eles! Eu socava muito o Alex. Ele sempre dizia coisas realmente irritantes propositalmente. Eu quase acho que ele gostava de tomar soco.

Graham
- Damon wasn't liked (at school), and I thouht he was a vain wanker.
Damon não era querido (na escola), e eu achava que ele era um inútil.

- He didn't really have any friends. He had it hard because of his name too, which people would make jokes about. 'All Bran' and stupid kids' stuff. The skins would kick him about in the toilets and hold him down and write '666' on his forehead. That's probably why he's so scared and such an emotional wreck. I thought he was a really great bloke. I'd never known anyone like him.
Ele realmente não tinha nenhum amigo. Ele se chateava porcausa do seu nome também, sobre o qual as pessoas faziam piada. 'All Bran' e coisas de crianças bestas. Os skins davam porrada nele nos banheiros, seguravam ele e escreviam '666' na sua testa. Provavelmente por isso ele é tão assustado e arruinado emocionalmente. Eu o achava demais. Nunca tinha conhecido ninguém como ele.

- When I got home from school, I'd play guitar along with The Who as loud as the stereo would go, with my amps as loud as it could go. I'd go up to my bedroom and go fucking berserk, acting like a litte pop star. A little Peter Townshend.
Quando eu chegava em casa da escola, eu tocava guitarra com o The Who tão alto quanto o aparelho de som podia tocar, com meu amplificador no último volume. Eu ia pro meu quarto e ficava doido, agindo como um pequeno popstar. Um pequeno Peter Townshend.

- I wasn't a bad kid. I was very polite and nice, a bit clowny maybe, a bit silly.
Eu não era uma criança ruim. Eu era muito educado e bonzinho, um pouco palhaço talvez, um pouco bobo.

- It was a horror story. We hated every minute of it. I was drinking too much and having this awful homesickness. We had a fight in the car park and Alex had really tried to break my nose and I started to cry. We were very, very close to imploding. (sobre a turnê americana de 1992)
Foi uma história de horror. Nós odiamos cada minuto daquilo. Eu estava bebendo muito e tendo essa horrível saudade de casa. Nós tivemos uma briga no estacionamento e Alex tentou quebrar meu nariz de verdade e eu comecei a chorar. Nós estávamos muito, muito perto de implodir.

- Of course I'm hedonist. What else is there to live for? The rest is just killing me. (1994)
É claro que eu sou hedonista. O que mais existe para se viver? O resto está me matando.

- I hated the video to 'Country House'. I like the song, but the association with it has become something else. (1995)
Eu odiei o clip de 'Country House'. Eu gosto da música, mas a associação com o clip a tornou mais do que ela é.

- If I'd done what I was supposed to in the 'Country House' video I would have had a lobotomy by now. I was supposed to do all sorts of nasty things - getting bottoms in my face and chasing girls.
Se eu fosse fazer o que me mandaram em 'Country House' eu já teria feito uma lobotomia. Era pra eu fazer todo o tipo de coisas nojentas - ter bundas na minha cara e caçar garotas.

- Alex was loving Damien Hirst and Keith Allen. It made me very unhappy. I was scared people thought I didn't like girls. I do. I don't think we have to be rude about them.
Alex estava amando Damien Hirst e Keith Allen. Isso me fez muito infeliz. Eu estava assustando as pessoas, fazendo elas pensarem que eu não gosto de garotas. Eu gosto. Eu não acho que nós temos de ser grosseiros com elas.

- I don't think we could carry on if one of us left... unless it was Alex. (1996)
Eu não acho que nós aguentaríamos se um de nós saísse... a menos que fosse Alex.

- I think I made the album (TSITH) quite melancholic. I was completely vegetarian and didn't smoke when I made it. So I was feeling things pretty deeply. That's why these straight-edge bands are so uptight.
Eu acho que fiz o álbum (The Sky Is Too High) bem melancólico. Eu estava completamente vegetariano e não fumava quando eu o fiz. Então eu estava sentindo coisas bem profundas. É a razão dessas bandas straight-edge serem tão nervosas.

- I always like to paint. I never put them on show. It's just for my own little therapy.
Eu sempre gostei de pintar. Eu nunca os coloquei a mostra. É só pra minha pequena terapia.

Alex
- The first time I met Damon, he completely pissed me off. (1995)
A primeira vez que conversei com Damon, ele me tirou do sério completamente.

- I look up and Graham is arriving at the same time taking his guitar out of the boot. We stood up and totally clocked each other. I was a bit sickened, really. I though he was cooler than me and better looking. And up till then I'd been feling pretty cool and the I see Graham who looked like me only cooler and I thought, you bastard!
Eu olhei e Graham estava chegando ao mesmo tempo tirando sua guitarra da capa. Nós levantamos ao mesmo tempo. Eu fiquei um pouco chateado, sério. Eu achei ele mais legal que eu e com melhor aparência. E até então eu venho me sentindo muito legal e então eu vejo Graham que parece como eu mas mais legal e eu penso, seu idiota!

- Graham and I soon discovered that we had loads in common - including love of booze and guitars.
Graham e eu logo descobrimos que nós temos muito em comum - incluindo o amor pelo álcool e guitarras.

- I'm the George Harrison of the group. I don't do backing vocals because I prefer to look cool and smoke a fag. (1994)
Eu sou o George Harrison do grupo. Eu não faço backing vocals porque eu prefiro parecer descolado e fumar um cigarro.

- Touring is a dream. You won't have to pay for anything, you go to a different place every day, everywhere you go you get beer and drugs free. (1990)
Tocar em turnês é um sonho. Você não paga por nada, você vai para um lugar diferente todo dia, e onde você for, você tem cerveja e drogas de graça.

- Dragons, apples and Saddam Husseins! Really collectable! It'd be good to collect tabs (of acid), wouldn't it? Much better than stamps! (1990)
Dragões, maçãs e Saddam Husseins! Colecionáveis! Seria legal colecionar etiquetas (de LSD), não seria? Muito melhor que figurinhas!

- Perhaps I did take to it most enthusiasmathically. My girlfriend Justine couldn't bear what I'd become. I was like 'Whoarr! I am gorgeous!' I'd become impossible to live with: arrogant, greedy, selfish.
Talvez eu entrei nisso mais entusiasmado. Minha namorada Justine não tolerou o que eu me tornei. Eu era tipo, 'Uau! Eu sou um tesão!'. Eu fiquei impossível de se viver com: arrogante, ganancioso, egoísta.

- Suddenly I'm hanging out with my favourite supermodel, going to the Groucho Club, cocaine everywhere all the time. It's brilliant! (1995)
Subitamente eu estou saindo com minha modelo favorita, indo no Groucho Club, cocaína por todo o lugar toda hora. É brilhante!

- I'd always wanted to be an idiot genius Soho alcoholic.
Eu sempre quis ser um gênio alcóolatra idiota no Soho.

- I made a point of drinking two bottles of champagne a day for eighteen months. England only imports something like 100.000 bottles a year, so I reckon I drank 1% of England's total champagne import.
Eu fiz um acordo de beber 2 garrafas de champagne por dia por 1 ano e meio. A Inglaterra só importa algo como 100 mil garrafas por ano, então eu calculo que eu bebi 1% do total de champagnes importadas da Inglaterra.

- Dave and I have both got our commercial pilot's licenses, Graham is releasing his album and Damon's been in the press a lot. Damon and Mel C, Damon and Shaznay. I couldn't possibly comment. Damon is gay, that's all I'm saying. (1998)
Dave e eu tínhamos nossos brevês, Graham está lançando seu álbum solo e Damon está na imprensa toda hora. Damon e Mel C, Damon e Shaznay. Eu não podia comentar. Damon é gay, é tudo o que estou dizendo.

- Blondie made me cry. And let's just say that Robbie Williams will be crying himself to sleep when he hears our new album. (1998)
Blondie me fez chorar. E vamos dizer que Robbie Williams vai estar chorando ao dormir quando ele ouvir nosso novo álbum.

Dave
- It was something that came very easily to me. I first got interested in computers when I was a kid.
Foi uma coisa que foi muito fácil pra mim. A primeira vez que me interessei por computadores foi quando eu era criança.

- I was a pretty musical kid. I could read music and stuff and after a couple of false starts me and the drums just clicked. I immediatly understood the mechanics on it and how it relates to your body.
Eu era uma criança bem musical. Eu podia ler partituras e tal e depois de algumas tentativas frustradas, eu e a bateria nos encontramos. Eu entendi imediatamente a mecânica dela e como ela se relaciona com seu corpo.

- I was a part-time agit-prop-Marxist-red flag-squat-punk with a blond mohican. (1995)
Eu era um agitador-marxista-comunista-punk de meio expediente com um moicano loiro.

- We had invented England! (1992)
Nós inventamos a Inglaterra!

- Oh dear, I think I'm going to claim we've invented everything again. (1994)
Oh querida, acho que eu vou reivindicar que nós inventamos tudo de novo.

- I wasn't a very good drunk. I'd wound up fighting and covered with blood and vomit once too often. My drink would make me miserable which would make me drink and it was feeding off itself. So I decided I had to stop. I went to Alcoholic Anonymous. It was a very hard thing to do.
Eu não era um bom bebedor. Eu me machucava bricando e sempre estava coberto de sangue e vômito. A bebida me fazia ficar desprezível e me fazia beber mais e isso ia se alimentando. Então eu decidi que tinha que parar. Fui ao Alcóolicos Anônimos. Foi uma coisa muito difícil de se fazer.

- The end result of all the hostility an Graham and Damon communicating by letter and the rest was that we began to accept each other as four individuals. Damon started to stand back a while. In interviews he'd often expond a particular line whether we agreed or not. Up till then he'd been very authoritarian and if you disagreed you were wrong. Everybody started to get a voice. (sobre 1996)
O resultado final de toda a hostilidade foi Graham e Damon se comunicando por cartas e o resto foi nós começarmos a nos aceitar como quatro indivíduos. Damon começou a ficar atrás por um tempo. Nas entrevistas ele sempre colocava um pensamento dele, conosco concordando ou não. Até então ele era bem autoritário e se você discordasse, você estava errado. Todo mundo começou a ter voz.

- It didn't look like Graham could work with Damon and Damon didn't want to continue if Graham wasn't in the band. Our rehersals were all screaming and throwing things.
Não parecia que Graham podia trabalhar com Damon e Damon não queria continuar se Graham não estivesse na banda. Nossos ensaios eram só gritar e atirar coisas.

- Britpop is just one word, like "wheelbarrow". We're a band and i think a band can't be resumed in one word. We are "wheelbarrow", actually. Blur is "wheelbarrow", it's official.
Britpop é só uma palavra, como "wheelbarrow". Nós somos uma banda e não acho que uma banda pode ser resumida em uma palavra. Nós somos "wheelbarrow", na verdade. Blur é "wheelbarrow". É oficial.

- Mogwai is my favourite band. I like their T-Shirts. They are a good T-Shirt band. They just released a record, and instead talking about their record, they decided to talk about us! It's fantastic! We should really paid them, shouldn't we? Or send 'em a check! I was very happy. (1999)
Mogwai é minha banda predileta. Eu adoro suas camisas. Eles são uma ótima banda de camisas. Eles acabaram de lançar um disco e em vez de falar do disco, decidiram de falar sobre nós! É fantástico! Nós deveríamos pagar-lhes, não? Ou mandar-lhes um cheque! Eu fiquei muito feliz.